Passage:
33 καὶ παραλαμβάνει τὸν Πέτρον καὶ τὸν Ἰάκωβον καὶ τὸν Ἰωάνην μετ’ αὐτοῦ, καὶ ἤρξατο ἐκθαμβεῖσθαι καὶ ἀδημονεῖν,
34 καὶ λέγει αὐτοῖς Περίλυπός ἐστιν ἡ ψυχή μου ἕως θανάτου· μείνατε ὧδε καὶ γρηγορεῖτε.
35 καὶ προελθὼν μικρὸν ἔπιπτεν ἐπὶ τῆς γῆς, καὶ προσηύχετο ἵνα εἰ δυνατόν ἐστιν παρέλθῃ ἀπ’ αὐτοῦ ἡ ὥρα,
33 And he takes along Peter and James and John with him, and he began to be greatly amazed/astonished and anguished,
34 and he says to them, “My psyche/soul is overwhelmed with grief, unto death; remain here and keep watch.”
35 And going forward a little, he was falling upon the ground, and he was praying that, if it is possible, the hour might pass away from him.
When Jesus says “My soul is overwhelmed with grief, unto death”, the Greek does not suggest poetic exaggeration.
Focus now on the amazed/astonished (ἐκθαμβεῖσθαι) and (καὶ) anguished (ἀδημονεῖν):
II. trans., amaze, astonish, LXX Si.30.9 :—Pass., Ev.Marc.9.15, Gal.16.493.
"she shut her eyes in anguish"
This sounds like a drug trip, a descent into a death-state.
Why? What was jesus doing?
See the thanasimon (θανάσιμον / θανάσιμα) in Mark 16:18
Starting with Mark 14:48 - through Mark 16:7, we see Jesus's death state get interrupted.
And then Next, Jesus tells his followers that the pharmakon death inducing thanasimon wont hurt you...
a speech scene, describing what will be possible afterward, no physical location, text is no longer anchored to a place because the action phase of the story is over. Who's there? Jesus as a speaking figure, no mention of his post-cave state, and generalized followers / disciples as a group. Basically is saying "Given what has already occurred, here is what now no longer harms you."
Jesus addresses followers as a group and declares the post-event condition that death-inducing agents no longer harm those who act in continuity with what has already occurred.
18 καὶ ἐὰν θανάσιμόν τι πίωσιν, οὐ μὴ αὐτοὺς βλάψῃ· ἐπὶ ἀρρώστους χεῖρας ἐπιθήσουσιν, καὶ καλῶς ἕξουσιν.
18 And if they should drink anything death-inducing (thanasimon), it will by no means harm them; they will place hands upon the sick, and they will be well.
2. belonging to death, θ. αἷμα the life-blood, A. Ag.1019 (lyr.); μέλψασα θ. γόον having sung her death-song, ib.1445; “θ. ἐκπνοαί” E.Hipp.1438.II. of persons, near death, S.Ph.819; “θ. ἤδη ὄντα” Pl.R.408b; liable to the death-penalty, Abh.Berl.Akad. 1925(5).21 (Cyrene).2. dead, S.Aj.517; “θ. βεβηκότα” Id.OT959.
In Mark 14:33-35, Jesus intentionally enters a state of extreme physiological and psychic destabilization. The language matches induced descent, not passive emotion. Falling to the ground, loss of composure, repeated prayer, bodily collapse—all align with ritualized approach to a death-state. The “hour” is not just execution time; it is the onset window of the state he is entering. This reads as voluntary exposure to a thanasimos condition—a controlled approach to death before arrest, not merely fear of what is coming later.
in ἐκθαμβεῖσθαι καὶ ἀδημονεῖν is not the vocabulary of ordinary fear or anticipatory anxiety. In Greek narrative, those verbs mark acute destabilization, not reflective emotion. ἐκθαμβεῖσθαι is used where perception itself is disrupted—astonishment that overwhelms orientation, often bordering on terror or trance. It is the word used when someone is struck out of normal cognitive alignment, not when they are merely worried. ἀδημονεῖν intensifies this: it names a state of oppressive distress where the subject cannot remain settled in themselves, a condition that medical and philosophical writers associate with pathological or induced crisis rather than metaphorical sadness. Together, the pair describes a body–mind entering overload, not a person calmly anticipating suffering.
That reading is reinforced by the syntax and action that follow. “ἕως θανάτου” is not poetic exaggeration but a boundary marker: up to the point of death, to the threshold. Jesus does not say he is sad about death; he states that his psyche/soul (ψυχή) is pressed to the death-limit. The physical behaviors—progressive withdrawal, collapse to the ground, repetition, inability to remain upright—are exactly how Greek texts describe entry into extreme states, whether pathological, ecstatic, or pharmacologically induced.
Galen (medical) and the tragedians both preserve this boundary sense: a controlled nearness to death that transforms perception and agency.
Mark 14:33–35 describes intentional exposure, not passive fear.
The text shows Jesus actively initiating a descent—isolating witnesses, submitting the body, enduring psychic rupture.
The passage reads as a voluntary approach to a thanasimos state, a ritualized crossing toward death.
ψυχὴν ἀντὶ ψυχῆς καταθέσθαι δικαιοῦντος τοῦ νόμου.
(279) Φάρμακον μήτε θανάσιμον μήτε τῶν εἰς ἄλλας βλάβας πεποιημένων Ἰσραηλιτῶν ἐχέτω μηδὲ εἰς· ἐὰν δὲ κεκτημένος φωραθῇ
the law justifying the giving up psyche/soul in exchange for psyche/soul (similar to zoe / ζωη - animated life force).
(279) “Let no one possess even a single pharmakon/drug that is neither death-inducing nor among those prepared for other harms by Israelites; but if one is discovered being in possession…”
Josephus is also talking about the psyche/soul (ψυχὴν) and thanasimon (death inducing) pharmakon (Φάρμακον μήτε θανάσιμον).
Mark’s later, explicit use of thanasimon (θανάσιμον) in 16:18 shows that the author is comfortable with this semantic field: substances and conditions that bring one to the boundary. Josephus’ pairing of psyche/soul (ψυχή) with thanasimon (death-inducing) pharmakon (φάρμακον μήτε θανάσιμον) confirms the same conceptual structure - death-inducing agents understood as legally, medically, and ritually significant.
Read together, the passage does not present Jesus as passively overwhelmed by future events. It presents him actively entering a state of extreme destabilization: submitting the body, collapsing posture, enduring perceptual rupture, and naming the moment as an onset. The language matches induced descent, not anticipatory fear. This is a voluntary approach to a thanasimos condition - a controlled nearness to death that disrupts agency and perception, before the arrest scene.
In short: