/Kollourion
[search]
 SomaLibrary
 signin

Kollourion

In Revelation 3:18, God advises the church in Laodicea to purchase eye salve from him, "so that you may see." In the context this has been explained as a metaphor for gaining spiritual sight and avoiding spiritual blindness, but the metaphor is based off of a well-known Roman practice.

A good deal is actually known about Roman "eye salve" (коλλоúριov). It is attested in numerous written sources, and a surprising amount is also known from archaeology. One of the interesting aspects of Roman eye salve is that it was mixed as a paste, then stamped with a seal before being allowed to dry. The seal usually stated the name of the eye doctor (oculist), the kind of salve, and the condition or disease it targeted. The salve was dried to allow for easy storage and transportation. When it was needed, it was powdered and mixed with a liquid again before application.

Hundreds of seals used to stamp cakes of Roman eye salve have been discovered, usually associated with Roman military camps abroad. Here is a four-sided stamp of the oculist Junius Taurus. All four concoctions (Lat. collyria) make use of saffron as an ingredient.

New Testament Revelation 3:18

Christing the eyes in revelation in order to "see" the divine. It's the most literal place in the Greek New Testament that uses χριω (εγχριω/egchrio) for transcendent visionary "sight", while obviously mirroring the mystery application of the drugs... showing that the mystery language and practice directly applies to that work, and thus to the practice of those apostles.

It’s the only place in the entire Greek New Testament where a direct medical use of χρ‑ is applied to a bodily orifice—and not just any orifice, but the eyes, the center of perception, vision, and spiritual insight.

New Testament Revelation 3:18 (Nestle 1904)
18 συμβουλεύω σοι άγοράσαι παρ' ἐμοῦ χρυσίον πεπυρωμένον ἐκ πυρὸς ἵνα πλουτήσῃς, καὶ ἱμάτια λευκὰ ἵνα περιβάλῃ καὶ μὴ φανερωθῇ ἡ αἰσχύνη τῆς γυμνότητός σου, καὶ κολλ[ο]ύριον ἐγχρῖσαι τοὺς ὀφθαλμούς σου ἵνα βλέπῃς.

18 I counsel you to buy from me gold refined by fire, that you may become rich; and white garments, that you may clothe yourself, and that the shame of your nakedness may not be revealed; and eye salve to apply to your eyes, that you may see.

  • κολλούριον (kollourion) - eye-salve (medical)
  • ἐγχρῖσαι (eg-chrisai) - to smear/apply a medicated salve in (aorist infinitive of ἐγχρίω)
  • τοὺς ὀφθαλμούς (tous ophthalmous) - the eyes
  • σου (sou) - of you (your)
  • ἵνα βλέπῃς (hina blepes) - so that you may see

Applying drug salves to the eyes to induce the spiritual visions that are not normally seen without those salves.

  • ἐγχρίω (eg + χρίω): This is not ritual. This is bodily, medicinal, physical.
  • Applied to the eyes, the seat of perception. To change what is seen from optical/external to entheogenic (spiritually hallucinogenic).
  • Medicinal, not symbolic: While the metaphor is obvious (spiritual blindness), the verb’s usage reflects practical medical smearing—as seen in Galen and other classical medical authors as well as literature from the classical period (Homer, etc).
  • It reflects the ancient Greek medical practice of applying kollouria (eye salves) by rubbing them into the eye socket—direct, physical contact.

Implication
This passage subtly reverses the expected order:

  • The church typically tells us not to seek external ritual christing.
  • This passage in revelation aligns more with Asklepian healing rites, or oracular mystery rites, than the catholic/orthodox/popularized model of Hebrew priesthood.
  • The act is medical and visionary.... not theatrical nor metaphorical nor supernatural.