Jesus is a character that first appears in the Greek New Testament (see Nestle 1904).
Greek is the first language that introduces this character.
That work heavily references the Greek language "Septuagint" (pentateuch, 5 books of old testament), as opposed to Hebrew versions (e.g. like dead sea scrolls which were authored after Greek Septuagint). The apostles continuing Jesus's tradition were immersed in Greek culture and language, common during that time in the Roman empire among the educated or priestly class. Therefore these 2 works forms the source authority we'll be pulling from, as well as pulling clues from apocryphal and classical literature to understand the empire and cultural environment that writers in the Greek would have experienced.
The name "Jesus" comes from the Greek name "Iesous" (Ιησους). "Iesous" is adapted from the name of the Greek goddess of healing "Iesos/Iaso," the daughter of Asclepius, the sun-deity.
The name or title Iasous (Ιασους) is the masculine-feminine noun contraction of the goddess Iaso (Ιασω), who is the Greek goddess of healing and health.
Ιασω (Iaso) or Ιεσω (Ieso) was the Greek goddess of recuperation from illness. The daughter of Asclepius, she had four sisters: Aceso, Aegle, Hygieia, and Panacea.
What is Iaso the goddess of?
Iaso is the goddess of recuperation from Illness and a member of The Asclepiades, who assist their father, Asclepius, the God of Medicine in treating mortals, according to Greek Mythology.
From the LSJ Lexicon when we put in ἰασοῦς:
Jesus is named as a Greek god of healing.
Christ is a drug title, not a last name. Jesus is "the christ", just like Bob the Builder.
Danny Jones explains it well::
Here, Danny's talking about the ancient Greek source texts that exist, many of which are medical (his reference to Galen), but also many going back to Homer's time period and previous.
These are two separate terms
In the time before Jesus (1st century CE):
λέγει αὐτῷ ἡ γυνή Οἶδα ὅτι Μεσσίας ἔρχεται, ὁ λεγόμενος Χριστός· ὅταν ἔλθῃ ἐκεῖνος, ἀναγγελεῖ ἡμῖν ἅπαντα.
The messiah (Μεσσίας) is called a christos (Χριστός)...
Messiah != Christ, these are separate concepts... In John 4:25 above, we are told of the messiah (Μεσσίας) and he is to be called the christ (Χριστός). Messiah and Christ are separate words that have completely separate meanings that have been conflated by believers.
Χριστός is a Bronze Age pharmakon term that means a salve or unguent. Its application can be a "rubbed in christing" (ἐγχριστός) as in Interlinear Greek Rev 3:18 (ἐγχρίσαι) states clearly in Jesus' words:
18 συμβουλεύω σοι ἀγοράσαι παρ’ ἐμοῦ χρυσίον πεπυρωμένον ἐκ πυρὸς ἵνα πλουτήσῃς, καὶ ἱμάτια λευκὰ ἵνα περιβάλῃ καὶ μὴ φανερωθῇ ἡ αἰσχύνη τῆς γυμνότητός σου, καὶ κολλούριον ἐγχρῖσαι τοὺς ὀφθαλμούς σου ἵνα βλέπῃς.
18 I counsel you to buy from me gold refined by fire, that you may become rich; and white garments, that you may clothe yourself, and that the shame of your nakedness may not be revealed; and eye salve to apply to your eyes, so that you may see.
... or "smeared on christing" (ἐπιχριστός) as in Interlinear Greek John 9:6/11, which describes Jesus spitting on ground and mixing it with dirt and smearing (christing) it on the guys eyes (ἐπέχρισέν):
6ταῦτα εἰπὼν ἔπτυσεν χαμαὶ καὶ ἐποίησεν πηλὸν ἐκ τοῦ πτύσματος, καὶ ἐπέθηκεν αὐτοῦ τὸν πηλὸν ἐπὶ τοὺς ὀφθαλμούς, 7καὶ εἶπεν αὐτῷ Ὕπαγε νίψαι εἰς τὴν κολυμβήθραν τοῦ Σιλωάμ (ὃ ἑρμηνεύεται Ἀπεσταλμένος). ἀπῆλθεν οὖν καὶ ἐνίψατο, καὶ ἦλθεν βλέπων. 8Οἱ οὖν γείτονες καὶ οἱ θεωροῦντες αὐτὸν τὸ πρότερον, ὅτι προσαίτης ἦν, ἔλεγον Οὐχ οὗτός ἐστιν ὁ καθήμενος καὶ προσαιτῶν; 9ἄλλοι ἔλεγον ὅτι Οὗτός ἐστιν· ἄλλοι ἔλεγον Οὐχί, ἀλλὰ ὅμοιος αὐτῷ ἐστιν. ἐκεῖνος ἔλεγεν ὅτι Ἐγώ εἰμι. 10ἔλεγον οὖν αὐτῷ Πῶς οὖν ἠνεῴχθησάν σου οἱ ὀφθαλμοί; 11ἀπεκρίθη ἐκεῖνος Ὁ ἄνθρωπος ὁ λεγόμενος Ἰησοῦς πηλὸν ἐποίησεν καὶ ἐπέχρισέν μου τοὺς ὀφθαλμοὺς καὶ εἶπέν μοι ὅτι Ὕπαγε εἰς τὸν Σιλωὰμ καὶ νίψαι· ἀπελθὼν οὖν καὶ νιψάμενος ἀνέβλεψα.
Χριστός and its applications (ἐγχριστός and ἐπιχριστός) were understood in Jesus time to mean what they meant in the Bronze Age because that is how the NT uses those words.
The hallucination (fairy tale) that these words mean something religious today, is what scholars should be OPPOSED to.
Both Μεσσίας and χριστός appear, sometimes side-by-side, as in:
Εὑρίσκει οὗτος πρῶτον τὸν ἀδελφὸν τὸν ἴδιον Σίμωνα καὶ λέγει αὐτῷ· Εὑρήκαμεν τὸν Μεσσίαν — ὅ ἐστιν μεθερμηνευόμενον Χριστός.
He first finds his own brother Simon, and says to him, “We have found the Μεσσίας” — which is translated as χριστός.
For more reading:
Jesus (Ἰησοῦς, the christ) in the Greek New Testament (~70-110CE) is the same name as Joshua (Ἰησοῦς, the successor of Moses) in the Greek Old Testament (LXX, 270 BCE).
In the Book of Joshua — titled in Greek as *Ἰησοῦς υἱὸς Ναυῆ* ("Jesus, son of Nave" or "Joshua, son of Nun") — the successor to Moses is named Ἰησοῦς throughout.
Example (Joshua 1:1 in LXX):
"καὶ ἐγένετο μετὰ τὸ τελευτῆσαι Μωυσῆν... ἐλάλησεν Κύριος πρὸς Ἰησοῦν υἱὸν Ναυῆ...""And it came to pass after Moses died... the Lord spoke to Jesus son of Nave..."
So, the name "Joshua" is rendered in the Greek Septuagint as Ἰησοῦς, without variation.
The man known in English as Jesus of Nazareth is also consistently called Ἰησοῦς in the Greek New Testament.
Example (Matthew 1:21):
"You shall call his name Ἰησοῦς, for he will save his people..."
Also at the crucifixion:
"Ἰησοῦς ὁ Ναζωραῖος" — Jesus the Nazarene (John 19:19)
So the exact same Greek spelling and form — Ἰησοῦς — is used.
Hebrews 4:8 refers directly to Joshua son of Nun, but again calls him Ἰησοῦς:
"Εἰ γὰρ ὁ Ἰησοῦς κατέπαυσεν αὐτούς...""For if Jesus had given them rest..."
This does not refer to Jesus Christ, but to Joshua who led the Israelites into Canaan. This verse shows that New Testament Greek uses Ἰησοῦς for both figures, and expects the reader to distinguish them by context.
The name Ἰησοῦς is declined like a standard Greek noun:
These exact same forms are used for both the Old Testament Joshua and the New Testament Jesus.
From a purely Greek standpoint:
So the New Testament name "Jesus" is simply the Greek form of the name "Joshua", as already established in the Greek Old Testament centuries earlier.
Jason (Ιασων), from ιαομαι the verb.
Take the Ionian form of that verb, ιηομαι, make it Aorist or future tense, and you have the ιησ- root.
The mystery is a performance. There are titles to uphold. Ιασων gets christed just like our χριστος.
Embodying the drug itself
Seemingly
Upholding the Jason (Ιασων) and Medea (Μήδεια) pairing, and title structure.
Here's 2 things that rhyme:
Certain Christian writers/characters place emphasis on the bread because they see it as a pure way of doing the mystery. They see the "old" ways of the ancients as a more "barbaric" way. They label it as eating certain meat/animals vs Christ coming along and introducing the "bread" in the rite.
The virgin produces the blood. Her womb is the cup.
"Before Christ came there was no bread in the world,
just as paradise, with its Adam, had many trees
for nourishing animals but no wheat for humans.
Once we nourished ourselves like animals,
but when the perfect Christ came,
he carried bread down from heaven
so we could eat like humans."
From the Gospel of Phillip - Nag Hammadi Library
I. a little loaf or roll: pastillus forma panis parvi utique deminutivum est a pane, Paul. ex Fest. p. 222 Müll.—
II. Transf., medicine in the form of a round ball or cake, a lozenge, troche, trochisch, Plin. 22, 12, 14, § 29: emplastra pastillique, quos τροχίσκους Graeci vocant, Cels. 5, 17, 2; cf. id. 5, 20: sucum in sole coctum dividunt in pastillos, Plin. 13, 22, 43, § 126: digerere aliquid in pastillos, id. 12, 27, 60, § 131: in pastillos cogere, id. 20, 1, 2, § 3: densare in, id. 25, 13, 95, § 152: diluere in, id. 25, 12, 91, § 143.—Also of aromatic lozenges, used to impart an agreeable smell to the breath: pastillos Rufillus olet, Hor. S. 1, 2, 27; 1, 4, 92; Mart. 1, 88, 2.
"Your belly is like a heap of wheat.
When I ponder the wondrous mysteries of the angelic bread,
You come to my mind, Virgin.
This Sacrament consists of a wheat-like veil;
By which Christ’s Divinity, sacred Flesh, is hidden.
Did not these same mysteries work in you?
God, who came into your pure womb.
Thus, when your womb bore the angelic bread,
Truly it was a heap of wheat."
emplastra pastillique...
Full circle to the plasters
“They divide the juice cooked in the sun into cakes”
"I am the living bread.
Say, mortals, why do foods and sustenance
With deadly condition oppress you?
Death is nourished, not life, by foods; when refreshed with bread,
Undoubtedly ashes and certain tombs remain.
Therefore, the food is dead, that bread you take is such,
Which makes the work of death live in you.
I am the living bread, I do not nourish for coming death;
Those I nourish, but for the spirit of life, my food is.
Formed in the chaste womb of the nourishing Virgin,
I am the living bread; who is my baker? Love."
It’s saying that he’s the bread, formed in the womb/the purple. His body is the bread/flesh, because since he was born in the purple within the womb of his mother Mary the temple Parthenos, his body can produce the communion. That’s why he can use his spittle to make a plaster (rev 3:18) because his body can produce the communion.
Gotta protect his legacy. Phenomenal writer. He really gave us the rite, and is an example of someone from the 1600's who's saying what Dr Hillman is saying, but in poetry/epigrams/anagrams.
He’s a son of god
Gynomorphic drug incubator/producer
That’s why he can be the Alpha and Omega, because he alone can initiate one into the rite, in order to give them vision. This author gives thanks to Mary for being the vessel to allow that. He places most the emphasis on her tho throughout the text.
Gives a whole new meaning to "there's a bun in the oven"
Jesus was born in the fire/purple
Μάγος, παρὰ τὸ μάσσω τὸ μαλάσσω, ό διὰ τῶν μαγικῶν ἐμπλάσρων τὰ μέλλοντα προλέγω.
“Magus, from masso [to knead], that is, malasso [to soften], one who foretells the future through magical plasters.”
From LSJ:
II. wipe, ῥοδόπηχυς Ἠὼς μαξαμέ[νη χεῖρας?] Inscr.Prien.287; cf. εἰσμάσσομαι.
III. take the impression of, cling close to, Med. c. acc., APl.c.
In other words, unleavened bread, because it doesn't need a raising agent like yeast, which activates upon the contact with heat, (without baking.)
Some lexicon entries that tie Messias (Μεσσίας) and Masso (μάσσω)
μεσιάνη , ἡ, name of a plaster, Gal.13.877.
μεσίδι-ον , τό,
A.object deposited with a neutral party, PSI6.551.10 (iii B. C.), PMagd.30.3 (iii B. C.), dub. in PCair.Zen.44.26 (iii B. C.).
Perhaps is why Χριστός and Μεσσιας would be considered the same...
The magus christs with the masso plaster as medicated salve, and when they do that are considered the messiah, offering that traditional mystery salv-ation supplied by those savior (soteria) christs who came before (Medea, Oracular practice, etc)...