Video: [link]
Tonight we have Horror.
Looking at passages of the siren.
וְהָאָרֶץ הָיְתָה תֹהוּ וָבֹהוּveha'aretz hayetah tohu va-bohu
ἡ δὲ γῆ ἦν ἀόρατος καὶ ἀκατασκεύαστοςhē de gē ēn aoratos kai akataskeuastos
Concept | Hebrew | Greek Septuagint | Commentary |
---|---|---|---|
Formless | תֹהוּ (tohu) | ἀόρατος (aoratos) | Hebrew: “desolation, waste, formlessness”; Greek: “invisible” or “unseen” — not the same idea. |
Void | וָבֹ֔הוּ (bohu) | ἀκατασκεύαστος (akataskeuastos) | Hebrew: “emptiness or void”; Greek: “not having been prepared/constructed” — again, very different in depth and implication. |
Tone/Level | Primitive, vague, poetic | Philosophically precise | Greek reads like it was written by someone fluent in Stoic or Platonic metaphysics. |
Genesis 1:2 in Greek is not a derivative version. It reflects:
Goes into an analysis of a recent Metatron video .... (highlights here).
Highlights:
Homer's The Odyssey 12.36
Hom. Od. 12.36
ταῦτα μὲν οὕτω πάντα πεπείρανται, σὺ δ᾽ ἄκουσον,
ὥς τοι ἐγὼν ἐρέω, μνήσει δέ σε καὶ θεὸς αὐτός.
Σειρῆνας μὲν πρῶτον ἀφίξεαι, αἵ ῥά τε πάντας 40
ἀνθρώπους θέλγουσιν, ὅτις σφεας εἰσαφίκηται.
ὅς τις ἀιδρείῃ πελάσῃ καὶ φθόγγον ἀκούσῃ
Σειρήνων, τῷ δ᾽ οὔ τι γυνὴ καὶ νήπια τέκνα
οἴκαδε νοστήσαντι παρίσταται οὐδὲ γάνυνται,
ἀλλά τε Σειρῆνες λιγυρῇ θέλγουσιν ἀοιδῇ 45
ἥμεναι ἐν λειμῶνι, πολὺς δ᾽ ἀμφ᾽ ὀστεόφιν θὶς
ἀνδρῶν πυθομένων, περὶ δὲ ῥινοὶ μινύθουσι.
ἀλλὰ παρεξελάαν, ἐπὶ δ᾽ οὔατ᾽ ἀλεῖψαι ἑταίρων
κηρὸν δεψήσας μελιηδέα, μή τις ἀκούσῃ
τῶν ἄλλων: ἀτὰρ αὐτὸς ἀκουέμεν αἴ κ᾽ ἐθέλῃσθα, 50
δησάντων σ᾽ ἐν νηὶ θοῇ χεῖράς τε πόδας τε
ὀρθὸν ἐν ἱστοπέδῃ, ἐκ δ᾽ αὐτοῦ πείρατ᾽ ἀνήφθω,
ὄφρα κε τερπόμενος ὄπ᾽ ἀκούσῃς Σειρήνοιιν.
εἰ δέ κε λίσσηαι ἑτάρους λῦσαί τε κελεύῃς,
οἱ δέ σ᾽ ἔτι πλεόνεσσι τότ᾽ ἐν δεσμοῖσι διδέντων. 55
αὐτὰρ ἐπὴν δὴ τάς γε παρὲξ ἐλάσωσιν ἑταῖροι,
ἔνθα τοι οὐκέτ᾽ ἔπειτα διηνεκέως ἀγορεύσω,
ὁπποτέρη δή τοι ὁδὸς ἔσσεται, ἀλλὰ καὶ αὐτὸς
θυμῷ βουλεύειν: ἐρέω δέ τοι ἀμφοτέρωθεν.
ἔνθεν μὲν γὰρ πέτραι ἐπηρεφέες, προτὶ δ᾽ αὐτὰς 60
κῦμα μέγα ῥοχθεῖ κυανώπιδος Ἀμφιτρίτης:
Πλαγκτὰς δή τοι τάς γε θεοὶ μάκαρες καλέουσι.
τῇ μέν τ᾽ οὐδὲ ποτητὰ παρέρχεται οὐδὲ πέλειαι
τρήρωνες, ταί τ᾽ ἀμβροσίην Διὶ πατρὶ φέρουσιν,
ἀλλά τε καὶ τῶν αἰὲν ἀφαιρεῖται λὶς πέτρη: 65
ἀλλ᾽ ἄλλην ἐνίησι πατὴρ ἐναρίθμιον εἶναι.
τῇ δ᾽ οὔ πώ τις νηῦς φύγεν ἀνδρῶν, ἥ τις ἵκηται,
ἀλλά θ᾽ ὁμοῦ πίνακάς τε νεῶν καὶ σώματα φωτῶν
κύμαθ᾽ ἁλὸς φορέουσι πυρός τ᾽ ὀλοοῖο θύελλαι.
οἴη δὴ κείνη γε παρέπλω ποντοπόρος νηῦς, 70
Ἀργὼ πᾶσι μέλουσα, παρ᾽ Αἰήταο πλέουσα.
καὶ νύ κε τὴν ἔνθ᾽ ὦκα βάλεν μεγάλας ποτὶ πέτρας,
ἀλλ᾽ Ἥρη παρέπεμψεν, ἐπεὶ φίλος ἦεν Ἰήσων.
1. as Subst., = δέσποινα (cf. Apion ap.Apollon.Lex.), mistress, queen (v. sub fin.), “πότνιαν ἁγνήν” h.Cer. 203: mostly c. gen., πότνια θηρῶν (nom.) queen of wild beasts, of Artemis, Il.21.470; “πότνια βελέων” Pi.P.4.213; τὰν ἐρώτων πότνιαν, of Aphrodite, E.Fr.781.16 (lyr.); π. λαῶν, τοξοφόρων, Arat.112, Call. Fr.anon.338: without a gen., “π. Αὔως” Sapph.153; “πότνι᾽ Ἐρινύς” A.Th.887 (lyr.), Eu.951 (anap.); “πότνιαν ἐξαπαφὼν ἐμάν” E.Ion704 (lyr.); [“Ἱστίην] πότνιαν” h.Ven.24; “ναὶ τὰν πότνιαν” Theoc.15.14: in voc., “ὦ πότνι᾽ Ἥρα” A.Th.152 (lyr.); ὦ πότνια (sc. Ἀθηναία) Ar.Eq. 1170, al.; “ὦ πότνι᾽” E.IT533, Ar.Pax445; addressed to a mistress, AP5.269 (Paul.Sil.).
2. in pl. of the Eumenides, “ὦ πότνιαι δεινῶπες” S.OC84; “τὸ τῶν ποτνιέων ἱρόν” Hdt.9.97; of Demeter and Kore, S. OC1050 (lyr.), Ar.Th.1149 (lyr.); “θεσμοφόρους ἁγνὰς π.” Inscr.Prien. 196.3.
3. as Adj., revered, august, in Hom. of Hebe, Enyo, Calypso, Circe, Il.4.2, 5.592, Od.1.14, 8.448; most freq. of Hera, Il.1.551, al., cf. Sapph.Supp.6.2; in Hes. of Hera, Tethys, and Peitho, Th.11, 368, Op.73; “Τριτογένεια” Id.Th.926; Νίκη Bacis ap.Hdt.8.77, cf. B. 11.5; “π. μήτηρ” Il.1.357, al., Od.6.30, al.; esp. in invocation, “π. γῆ” Hom.Epigr.7.1; “ὦ π. χθών” A.Ch.722 (anap.), E.Hec.70 (anap.); μᾶτερ π., addressed to Earth, S.Ph.395 (lyr.) (also of a bird, Mosch. 4.24); “π. νύξ” E.Or.174 (lyr.); ὦ π. λήθη τῶν κακῶν ib.213; “Ἔνοσι π.” Id.Ba.585 (lyr.); “ὦ μεγάλα Θέμι καὶ π. Ἄρτεμι” Id.Med.160 (anap.); “ὦ π. αἰδώς” Id.IA821; ὦ π. μοῖρα καὶ τύχη ib.1136: the phrase π. συκῆ is used by Arist.Rh.1408a16 as a parody of Cleophon's style.—Mostly used in voc. [The first syll. is short in A.Th.152, Ch.722, E.Med. 160, Ion 873, al., Theoc. l. c., but elsewh. long, cf. πότμος: the final syll. always short in nom., voc., and acc.sg.]
Here's potnia. Queen. What kinds do we have in antiquity?
Powerful women over and over again.
You can take every instance of a powerful woman, and somewhere there is a man weeping.
Within just 100 lines.
Wherever you find one of these powerful women, there's a dude who's crying, on a beach.
Odysseus it's happening to most of the time.
What happens to all of Odysseus's men?
...He leaves Circe and Circe tells him "you're going to go by this place with the Sirens, and you'd better watch out, they will do things to you" (12th book of the Odyssey). They'll do things to you. Who are these women who are so crazy? SIRENS. Do you know surrounds the sirens? Dead bodies. What else? The bones and the skins from those dead bodies (skin tanning!). They used human skins on their bows.
You know how we've been talking about Scythians and bows this whole time?
Where do you think these sirens come from?
Human leather...
Sexy horrific...
When you're scythian how do you prove someone was intruding on your territory?
They have a mobile territory / land.
How do you prove that you defended your land?
You get a scalp. (Something very personal)
Scalp shows you the ethnicity, hints of gender. You can tell a lot from a scalp.
She takes those scalps back home, as proof.
3 scalps are required to mate (mating rights - required before fornication).
Why do you think they bred the way that they bred?
(same passage as above)
That is the direct shot, of the morning, that creates terror.
Where do these Sirens live?
In the dewy wet grassy plain.
sirens exist here in the λειμῶνι
2. flowers, “Ὧραι λειμῶνας βρύουσι” Him.Or.1.19.II. pudenda muliebria, E.Cyc.171.
III. later, freq. metaph. for any bright, flowery surface, as a blooming face, a peacock's tail, Ach.Tat.1.19, 1.16; an embroidered robe, “λ. ὁ περὶ τὰς ἐσθῆτας” Philostr.Im.2.1; also λ. λέξεων, title of work by Pamphilus, Suid.Praef., cf. Plin.HN Praef.24, Gell. Praef.6:—and as Dim. λειμωνάριον , τό, Phot.Bibl.p.161 B.
Moist grassy place or meadow.
Look at II.
Those private parts are the plain in which the Sirens live.
Do you understand that from these sirens, comes a river, that will drown everything.
What lives around the sirens that Homer describes for us?
Remember they're virgins, they are parthenoi.
Dont think they're young. They're adult women. 45, 60, etc.. old and distinguished.
You never saw the siren before.
Circe tells oddysyus "dont go to the siren".
What lays around the siren?
Her song creates "moldering bodies and bones and tanned skin"
Do you want to hear the siren?
Oddyseus tells you "it's not fair that I alone hear the voice of prophecy from Circe".
They all came here because of Circe.
She's the one who's leading them.
She's the one who's been holding them captive for years.
What is oddyseys doing?
He's trying to hear that prophetic voice.
Do you remember the bread that Jesus gave to Judas? That's the "Thespestic bread".
Thespestic bread (θεσπεσιάων)
2. divinely uttered or decreed, dat. sg. fem. θεσπεσίῃ as Adv., Il.2.367.II. more than human: hence, awful, of natural phenomena, “θ. νέφος” Il. 15.669; “ἀχλύς” Od.7.42; “λαῖλαψ” 9.68; marvellous, “χάρις” 2.12; θ. ἄωτον, χαλκός, 9.434, Il.2.457; θ. ὀδμή a smell divinely sweet, Od.9.211; ὀσμὴ θ. Hermipp.82.9; of human affairs, θ. φύζα, φόβος, Il.9.2, 17.118; “πλοῦτος” 2.670; “ἠχή” 8.159; “βοή” Od.24.49; “θ. ὅμιλος” Theoc. 15.66: also in Prose, “τέχνη θ. τις καὶ ὑψηλή” Pl.Euthd.289e; “θ. βίος” Id.R.365b; θ. καὶ ἡδεῖα ἡ διαγωγή ib.558a; “σοφοὶ καὶ θ. ἄνδρες” Id.Tht.151b, cf. Philostr.Dial.1; “φύσεις” Id.VS2.9.2; “θ. τὴν γνώμην” Luc. Alex.4.
b. oracular, “γένος” Pi.P.12.13 (of the Graiae); “δάφνα” E. l.c.; θ. ὁδός the way of divination, of Cassandra, A.Ag.1154 (lyr.); εὐχαῖς ὑπὸ θ. with prayers to the gods, Pi. I.6(5).44.
c. = θεῖος, βηλός Il.1.591; “ἄντρον” Od.13.363.
III. Adv. -ίως, θ. ἐφόβηθεν they trembled unspeakably, Il.15.637: neut. θεσπέσιον as Adv., “θ. ὑλᾶν” Theoc.25.70; also “ἀπόζει θ. ὡς ἡδύ” Hdt.3.113; “ὠδώδει θ. οἷον” Plu.Alex.20; θεσπεσίηθεν divinely, “ἀρηρότα” Emp.96.4. —Chiefly Ep., once in Hdt., twice in Trag. (lyr.), once in Ar. (lyr.).
That word is accompanying the word at the beginning of the line "Σειρήνων".
Why is it modyfying that word?
The sirens are creating a voice that is prophetic.
If you want to hear that voice, (says Circe), have your dudes tie yourself up, have them put wax in their ears.
If you go crazy and start telling them to stop, and let you go so you can go to the sirens (that you're sailing by), tie him up harder, put more line on him, dont let him go to them, but let him hear them.
You know what changed Odysseus's life?
It was Circe's direction for his purification.
You didn't even know that was there, did you.
Because you haven't seen the sirens.
We can talk about the bible with people who dont actually read the bible, and we cant get to the deep.
If we follow the sirens, we get the deep.
They write the future too?
You didn't know that about the sirens?
Did you know they are those dark muses?
Greek word for music. That which the muses create
2. = ἀγὼν μουσικῆς, IG 12(9).189.8 (Eretria, iv B. C.).II. generally, art or letters, “μουσικῇ καὶ πάσῃ φιλοσοφίᾳ προσχρώμενος” Pl.Ti.88c, cf. Phd.61a, Prt.340a; μουσική, γράμματα, γυμναστική, as three branches of education, Id.R.403c, cf. X.Lac.2.1; with γραφική added, Arist.Pol.1337b24; “ἐν μουσικῇ καὶ γυμναστικῇ παιδεύειν” Pl.Cri.50d: metaph., “εὑρὼν ἀκριβῆ μ. ἐν ἀσπίδι” E.Supp.906.
technical definition.
talk to a musician, listen for the education in them.
music catapults you down an ancient philosopher's track.
II. of persons, skilled in music, musical, X.l.c., etc.; “ποιητικοὶ καὶ μ. ἄνδρες” Pl.Lg.802b; “κύκνος καὶ ἄλλα ζῷα μ.” Id.R.620a; “περὶ αὐλοὺς -ώτατοι” Ath.4.176e; lyric poet, opp. epic, Pl.Phdr.243a (but opp. μελοποιός, Phld.Mus.p.96 K.); μ., οἱ, professional musicians, OGI383.162 (Commagene, i B. C.), PFlor.74.6 (ii A. D.); “μουσικὸς καὶ μελῶν ποητής” SIG662.6 (Delos, ii B. C.).
2. generally, votary of the Muses, man of letters and accomplishments, scholar, opp. ἀμαθής, Ar.Eq.191; “ἀνὴρ σοφὸς καὶ μ.” Id.V.1244; “ἀνδρὸς φιλοσόφου ἢ φιλοκάλου ἢ μ.” Pl.Phdr.248d, al.; πόλις -ωτάτη most full of liberal arts, Isoc.Ep.8.4; “ἡ τῶν νέων οὐσία μουσικωτάτη” Pl.Lg.729a: c. inf., παρ᾽ ὄχλῳ -ώτεροι λέγειν more accomplished in speaking before a mob, E.Hipp.989.III. of things, elegant, delicate, “βρώματα” Diox.1; “ἥδιον οὐδέν, οὐδὲ -ώτερον” Philem.23; harmonious, fitting, “τροφὴ μέση καὶ μ., τὸν Δώριον τρόπον τῆς τύχης ὡς ἀληθῶς ἡρμοσμένη” Dam.Isid.50. Adv. -κῶς harmoniously, suitably, “οἱ λόγοι οὐ πάνυ μ. λέγονται” Pl.Prt.333a; “μ. ἐρᾶν” Id.R.403a; “ὀρθῶς καὶ μ.” Id.Lg.816b; “εὐρύθμως καὶ μ. εἰπεῖν” Isoc.13.16; μ. ἅλας δοῦναι, ὄψον σκευάσαι, Euphro 11.10, Nicom.Com.1.9: Comp. -ωτέρως“, λέγειν” Arist.Rh.1395b29: Sup. -ώτατα Ar.Ra.873.
Just a few words of greek and your brain expanded.
You've been lied to.
There are only 2 forms: Greek and "Bar Bar" (making fun of inferior dead language with only 7000 words).