σημεῖα δὲ τοῖς πιστεύσασιν ταῦτα παρακολουθήσει·ἐν τῷ ὀνόματί μου δαιμόνια ἐκβαλοῦσιν,γλώσσαις λαλήσουσιν καιναῖς,
And these signs will accompany those who have trusted: in my name they will expel daimons; they will speak in new tongues,
ὄφεις ἀροῦσιν,κἂν θανάσιμόν τι πίωσιν, οὐ μὴ αὐτοὺς βλάψῃ·ἐπὶ ἀρρώστους χεῖρας ἐπιθήσουσιν, καὶ καλῶς ἕξουσιν.
they will lift serpents, and if they drink anything deadly (thanasimon), it will certainly not harm them;
Is historically significant because it shows how early Greek-speaking communities articulated efficacy: truth is verified by signs that follow, not by doctrine alone.
That emphasis - especially the coupling of healing, serpents, and lethal substances without harm - places this passage squarely in the world of ancient therapeutic and initiatory language, rather than later abstract theology.